Accueil du site > Découvrir > Les communes > Contrée de Durban > Saint-Jean-de-Barrou
Saint-Jean-de-Barrou
français / òc lengadocian
- Nom : Sant Joan de Barron ; Du nom gallo-romain Barus + suffixe -one.
- Histoire : - 1907 : dessin d’un gros marchand de sucre qui dit à un homme maigre et mal vêtu : « Serre, serre, vigneron ! » Mais l’homme montre la ceinture : « Y a pus de traou (Il n’y a plus de trou). Pancarte : « Nous irons à Paris »
Chant :
A Sant Joan la capitala(chanson moqueuse de Fraisse ; in Vilatges al País-Canton de Durban T II, p. 338)A Sant Joan la capitalaI a de monde plan malautsSe fan de tisana, de bolhon de cagaraulsLo matin, los manjan en salçaLo soèr, los manjan rostitsE lendeman per las carrièrasI traparetz puslèu de clèscasQue de patas de crabits.
(À St-Jean la capitale / Il y a des gens bien malades / Ils se font de la tisane, du bouillon d’escargots / Le matin, ils les mangent en sauce / Le soir, ils les mangent rôtis / Et le lendemain dans les rues : Vous trouverez plutôt des coquilles / Que des pattes de chevreaux).
Source : Institut d’Etudes Occitanes de l’Aude
Pour plus d’infos culturelles, cliquez sur la version oc !
[oc_lnc] o Nom : del nom gallò-roman Barus + sufix -one. o Istòria :
- 1907 : dessenh d’un gròs mercand de sucre que ditz a un òme magrinèl e espelhandrat : " serre, serre, vigneron ! " (Sarra, sarra, vinhairon, mas la cinta a passat lo darnièr trauc e l’òme ditz en mostrant la correja : " Y a pus de traou (I a pus de trauc). Plancarda : " Nous irons à Paris " (Anirem a París)
o Escrivans : Una de las Corbièras nautas es un libre document de Miquèla Cabayé-Ramos que conta la vida a Sant Joan.
Cant : A Sant Joan la capitala (cançon trufarèla de Fraisse ; in Vilatges al País-Canton de Durban T II, p. 338)
A Sant Joan la capitalaA Sant Joan la capitalaI a de monde plan malautsSe fan de tisana, de bolhon de cagaraulsLo matin, los manjan en salçaLo soèr, los manjan rostitsE lendeman per las carrièrasI traparetz puslèu de clèscasQue de patas de crabits.
.